0%

English系列之一般过去时

这篇笔记摘选自张满胜老师的《英语语法新思维初级教程第2版》,以及其他网上知识点收集,只是我自己的个人复习笔记,禁止转载,如有侵权,请联系我删除。

引言

据说,在美国的新闻报道中,最精练简明的导语出现在1906年4月的旧金山大地震之时,这个导语是:
San Francisco Was
这里除了地名San Francisco外,就只有唯一的一个关键词was,通过was表明了这次地震对旧金山所造成的破坏程度——已将其夷为平地,该城市不复存在了。因此,这个导语不妨译成:
旧金山已成为过去

基本用法一:过去发生的短暂动作或状态

一般过去时常表示在过去某一个特定的时间所发生的动作或存在的状态,此时常和表示过去的特定的时间状语连用。这些时间状语有:yesterday, yesterday evening, last night, the night before last(前天晚上), last year, last spring(去年春天)以及three days/months/years ago等等。注意,这些时间状语之前不需加介词,比如不能说:at last night, in last year或in three years ago*等等。
I saw him in the library yesterday morning. 我昨天早上在图书馆看到他了。
I bought this computer three years ago. 我3年以前买的这台电脑。
是表示过去存在的状态:
He was late for school this morning. 他今天早上上学迟到了。
I was tired last night, so I went to bed early. 我昨晚感到很累,所以早早地上床睡觉了。
图示:

I didn’t choose this life; it chose me.
这是巴基斯坦反对派领袖、前总理贝·布托(Bhutto)在其回忆录中的一句话。这里虽然没有明确的过去的时间状语,但根据语境判断,是表示过去发生的事件,所以用了一般过去时态。
我没有选择这种命运,而是命运选择了我。

基本用法二:过去发生的重复或延续活动

除了表示短暂动作之外,一般过去时还可以表示过去的一段时间(a specific period of time in the past)内延续或重复的动作,图示为:

I slept for eight hours last night. 我昨晚睡了8个小时。
She lived in our town for three years, but now she is living in Beijing.
她在我们这个小镇生活了3年,不过她现在住在北京。
I lived in the country for ten years. 我在农村生活了10年。

表示过去重复发生的活动:
I wrote a letter once a week to my family when I was in my first college year.
这里的wrote是表示过去一段期间内不断重复发生的活动。
在大一的时候,我通常每个星期给家里写一封信。
He used to do morning exercises. 他过去常常晨练。
用表格简单地总结如下:

用法比较:一般过去时和现在完成时用于“for+时间段”的区别

一般过去时态可以与“for+时间段”连用。比如:
I slept for eight hours last night. 我昨晚睡了八个小时。
He worked in that dot-com company for one year. Now he is studying in America.
他在那家网络公司工作过一年,现在在美国上学。

一般过去时表示的延续动作图示如下:

现在完成时表示的延续动作图示如下:

一般过去时与“for+时间段”连用,表示动作在过去已经结束,并没有延续到现在;而现在完成时与“for+时间段”连用,则表明动作延续到现在,并且还有可能延续下去。

1) She lived in our town for three years.
2) She has lived in our town for three years.
1) 她在我们小镇生活过三年(但现在不在这里)。
2) 她在我们小镇已经生活了三年(现在还在这里)。

表示事件延续到了现在,因此可以在时间状语for three years的后面填上一个now,但对于例句1)则不可以。比如:
1) She lived in our town for three years now. *
2) She has lived in our town for three years now.

口语用法一:“我不知道”——“I don’t know” or “I didn’t know”?

A: Do you see the person with loose pants and long hair? Is it a boy or girl?
B: A girl. She is my daughter.
A: Oh, please forgive me. I didn’t know you were her mother.
B: No, I’m her father.
A: 你看见那边那个穿着宽松裤子、留着长发的人了吗?是男的还是女的?
B: 是女的。她是我女儿。
A: 哦,真对不起,我不知道你是她母亲。
B: 不,我是她父亲。

A说“我不知道”的时候其实他已经知道了,因为B已经告诉他“She is my daughter.”了,也就是说,他的真正意思应该是“我刚才不知道”,因此正确的英文应该说成:
I didn’t know you were her mother.

下面的短文是讲作者在一次不得已的情况下让一位陌生的邻居格林夫人(Mrs. Green)开车送自己去学校,后来当她知道格林夫人竟是一位癌症患者时,她的内心对此深感不安:
Mrs. Green, the woman with cancer. I stood on the stairs, my hand covering my mouth: I had asked a person struggling with cancer to go out in a snowstorm to give me a lift to school. “Oh, Mrs. Green,” I stammered, “I didn’t realize who you were. Please forgive me.”
作者在事先不知情的情况下给一位癌症患者带来麻烦,因而感到内疚。但她现在知道真相了。
格林夫人——竟是那位患了癌症的女人!我站在楼梯上,手掩着嘴一时说不出话来:我竟然让一个身患癌症的病人冒着暴风雪开车送我去学校!“噢,格林夫人,”我结结巴巴地说道,“我真不知道您就是格林夫人。请原谅我!”

口语用法二:“我忘记了”——“I forget” or “I forgot”?

“我忘记了这个单词的意思”和“我忘记把你的耳机带来”,这两个“忘记”在汉语中丝毫没有区别,但在英文中却是大不相同,即它们发生的时间不一样。“我忘记了这个单词的意思”是“我”现在还不知道;而“我忘记把你的耳机带来”是当“我”想起来之后说的一句话,“忘记”已成为过去。因此,这两句英文要分别说成:
I forget the meaning of the word.
I forgot to bring your earphone back.

A: I am sorry I forgot to return your physics book last night.
B: I’ll forgive you considering the test isn’t until Friday.
A:很抱歉,昨晚我忘了还你的那本物理书。
B:没关系,因为周五才考试呢。

在汉语中说“我忘记做某事”,英文一般都是说成I forgot to do…,因为这一定是当你想起来之后才能说的一句话,“忘记”已成为过去。
英文中一般没有使用I forget to do…的语境。

“我忘记”还可以说成It slipped my mind…。

A: Did you pick up my books from Ron’s house?
B: Sorry. It slipped my mind.

A:你是否从罗恩家把我的书捎过来了?
B:对不起,我忘记了。

口语用法三:“我以为”——“I think” or “I thought”?

A: I really thought that I’d win the match.
B: Oh, well, better luck next time, Henry.
A:我(本来)真的以为这个比赛我会赢的。
B:哦,没关系,希望你下次好运,亨利。
若说成: I really think that I will win the match.(我真的很肯定我会赢得这场比赛。)
这就一定是在比赛之前说的话,表明自己很有信心赢得这场比赛。所以,简单来说,I thought是强调“我刚才这么想”,而现实情况往往不同(如上句的I really thought that I’d win the match,即“我本来以为我会赢”,但实际没有赢)。而I think则相当于I have an opinion(我这么认为),表示自己的观点。因此,两者的意思可谓是大相径庭。

再比如目前大学毕业生找工作很难,我们可以说出这样的一句话:
开始我以为找工作很容易,但现实情况比我想的还要难。
这句话可以这样讲:
At first I thought it would be easy to find a job, but the real situation has proved more difficult than I thought.

当我们要说“我本来还以为……”时,在英文中就要说成I thought…。

口语用法四:根据上下文的语境灵活地使用一般过去时

在英语里,当两人见面刚认识,都会说“认识你很高兴”,用英语说成:
It is nice to meet you.
这里用的是一般现在时is。但是,在两人聊天结束后,在分手告别时还不会忘记说上一句“认识你很高兴”,这时英语就要用过去时态了:
It was nice meeting you.
或者说“和你聊天很开心”:
It was nice talking to you.
上面两句告别用语可以分别简化成“Nice meeting you.”和“Nice talking to you.”。

告别时说“认识”用的是动名词meeting,而不是不定式to meet。

A: Excuse me. I believe I __(be) here first. Do you mind waiting your turn?
B: Oh, sure. Sorry.
A: That’s OK.
根据语境,空格中我们应该用过去时这么说“I believe I was here first.”。
A:对不起,我想我比你先来这里的。你能排队等候吗?
B:哦,对不起。
A:没事。

口语用法五:礼貌表达

在口语中,一般过去时(也可用过去进行时)可以表示语气委婉,此时的过去时丝毫没有过去的意味,而谈的是现在的情况。
I wondered if you could help me. 我想知道你能否帮我。
Could you give me a hand? 你能帮我一下吗?
I was wondering if you could possibly lend me your car for this evening. 我想知道你今晚能否把车借给我用用。